Путин и «Немытая Россия. Лермонтов: «прощай немытая россия» — что именно хотел сказать поэт Но, несколько осаждая любителей эффектных разоблачений, стоит отметить, что свое знаменитое «Прощай!» Лермонтов бросает отнюдь не Родине, а несовершенному государс

Лермонтов был поэтом-бунтарем. В отличие от салонных патриотов, он любил лучшее, что было в России, и глубоко презирал уродство существующего режима. Каждый, кто будет вдумчиво читать стих “Прощай, немытая Россия” Лермонтова Михаила Юрьевича, сможет проникнуться болью и отчаянием поэта.

Стихотворение было создано в 1841 г. Получив шестидесятидневный отпуск, Лермонтов прибывает в Петербург. Он желает выйти в отставку, остаться в столице и посвятить свою жизнь литературе. Но власти отказывают ему в этом. Не получает поэт и награды за свои действия на Кавказе. В течение двух суток ему предписано вернуться к своим обязанностям. Николай I знал, какую силу имеет слово. Он справедливо опасался, что Лермонтов заразит своим революционным духом молодежь, среди которой имелось немало сторонников декабристов. Текст стихотворения Лермонтова “Прощай, немытая Россия”, которое проходят на уроке литературы в 9 классе, пронизан горечью и разочарованием. Лермонтов искренне восхищался героическим прошлым своей Родины. Недоумение и презрение поэта вызывают “господа”, поработившие великую страну. Слова “и вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ” и сегодня кажутся острыми, злободневными. Голубые мундиры во времена Лермонтова носили стражи порядка, подавившие декабристское восстание. Но поэт сетует не только на “всевидящий глаз” и “всеслышащие уши” соглядатаев Николая I. Его удручает слепая народная любовь к “царю-батюшке”. Герой стихотворения стремится укрыться от царской охранки “за стеной Кавказа”. Только там, на нелюбимой службе, он имеет возможность творить.

По мнению некоторых исследователей творчества Лермонтова, поэт стремился приблизить свою кончину. В этом случае, произведение можно назвать пророческим. Скачать его полностью или учить онлайн можно на нашем сайте.

В октябре исполнилось 170 лет со дня рождения Д.Д.Минаева - поэта "Искры" пародиста, перепевщика, не оставившего без внимания ни одного великого творения предшествующей "аристократической" эпохи и переписавшего их в духе либерализма - "ничего святого". Думаю, что "Прощай, немытая Россия" пора вернуть ее настоящему автору.

Современность всегда ищет опоры в прошлом и стремится интерпретировать его в своих интересах. На этой почве много конъюнктуры и фальши, когда прошлое превращается в заложника настоящего. Борьба с прошлым и за прошлое идет в социальном и символическом универсуме. В символическом универсуме одно из ее главных направлений - художественная литература, которая более чем какое-либо другое письмо (текст) приближена к массам, к практическому сознанию. Главной причиной предпринимаемых в разное время мистификаций и маскировок-обманов является (хотя это сейчас немодно звучит) социальная борьба. Многие мистификации основаны на идеологической переработке литературных шедевров в целях приспособления к запросам новой реальности. Так, были "исправлены" "Евгений Онегин", "Горе от ума", "Мертвые души", "Демон" и другие великие и популярные произведения.



Стихотворение "Прощай, немытая Россия" приписывается М.Ю.Лермонтову. Оно впервые упомянуто в письме П.И.Бартенева в 1873 году, через 32 года после смерти поэта. Странность в том, что современники поэта на это открытие почти не отреагировали. Не последовало их реакции и после первой публикации в 1887 году. Не было высказано никакой радости, не возникло полемики в печати. Может быть, читающая общественность знала, кому принадлежали эти строки?

Литературоведы, дорожащие своей репутацией, обычно оговаривают отсутствие автографа и никогда не приписывают произведение автору, не имея хотя бы прижизненных списков. Но только не в этом случае! Обе публикации - П.А.Висковатова, а затем П.И.Бартенева, хотя они не однажды уличались в недобросовестности, были приняты без сомнений и в дальнейшем споры шли лишь по поводу разночтений. А вот тут развернулась полемика, не утихающая до сих пор. Однако аргументы противников авторства Лермонтова в этом споре всерьез в расчет не принимались. Стихотворение стало каноническим и включено в школьные учебники как шедевр политической лирики великого поэта.

Приведем восьмистишие, которое действительно ставит под сомнение патриотизм М.Ю.Лермонтова:

Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ.

И вы, мундиры голубые,

И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа

Сокроюсь от твоих пашей,

От их всевидящего глаза,

От их всеслышащих ушей.

Именно из-за первой строки стихотворение стало популярным, а для некоторых сейчас сверхактуальным. Сегодня все, кто говорит и пишет о России пренебрежительно, с издевкой, полным неприятием ее общественного, как дореволюционного, так и революционного строя, всенепременно процитируют знаменитую строчку, беря ее себе в союзники и ссылаясь на авторитет великого национального поэта. Это симптоматично. Более сильный литературный аргумент для опорочивания России, чем ссылка на ее национального поэтического гения, трудно придумать.

Но вот как оценивал в год столетнего юбилея значение поэта для России "Вестник литературы" за 1914 год: "Лермонтов составляет гордость и славу русской поэзии, которому наравне с другими "богатырями пера" обязаны мы крепостью наших национальных чувств, особенно рельефно проявившихся в переживаемые нами знаменательные дни. Ведь Лермонтов, бесспорно, был одним из тех поэтов, которые научили нас любить нашу родину и заставили возгордиться ею..." В.О.Ключевский, характеризуя русскую живопись, писал: "...вы усиливаетесь припомнить, что где-то было уже выражено это впечатление, что русская кисть на этих полотнах только иллюстрировала и воспроизводила в подробностях какую-то знакомую вам общую картину русской природы и жизни, произведшую на вас то же самое впечатление, немного веселое и немного печальное, - и вспомните РОДИНУ Лермонтова... Поэзия, согретая личным чувством поэта, становится явлением народной жизни, историческим фактом. Ни один русский поэт доселе не был так способен глубоко проникнуться народным чувством и дать ему художественное выражение, как Лермонтов". А еще раньше Н.А.Добролюбов отмечал, что "Лермонтов понимает любовь к отечеству истинно, свято и разумно... Полнейшего выражения чистой любви к народу, гуманнейшего взгляда на его жизнь нельзя и требовать от русского поэта".

В последние десятилетия ХХ века появились убедительные, аргументированные доказательства того, что Лермонтов не мог написать эти строчки. Но, как известно, ничего нет более прочного, как столетнее заблуждение. В годовщину 190-летия со дня рождения поэта директор Пушкинского Дома, уважаемый ученый Н.Н.Скатов привел неоспоримые доводы, что М.Ю.Лермонтов не мог разделять такие взгляды. Однако справедливые сомнения в принадлежности спорного стихотворения М.Ю.Лермонтову не подкрепляются попытками найти его подлинного автора. Одного критического отвержения недостаточно. Нужны позитивные предложения и решения.

При изучении литературного произведения, авторство которого не выявлено, принимают во внимание биографию предполагаемого автора, историческую и литературную среду того времени, язык и характер эпохи. Известно, что выдающиеся писатели вырабатывают свой оригинальный стиль, своеобразную лексику, живут и творят в исторически-определенной культурной повседневности. В рассматриваемом стихотворении проявляется дух совершенно другого времени, не присущий поэтической стране под названием "Лермонтов". Оно имеет иной культурный контекст. Давайте спросим себя, что у нас здесь вызывает в первую очередь недоумение и что не согласуется со всеми остальными строчками. Спросим и признаемся: первая строка - "немытая Россия". Воспитанный в дворянской среде, пансионате Московского университета, вращавшийся в высших аристократических кругах Лермонтов вряд ли мог писать и говорить "немытая" по отношению к Родине, которой он только что посвятил поразительной силы строки любви. Вполне можно предположить: он не употреблял его и в обиходной среде. Его не было в дворянском лексиконе, а к поэзии оно вообще не имеет никакого отношения. Разве что к пародии, эпиграмме, перепеву. А это уже другая эпоха. Поговорим о ней.

Вот как газета "День" 1889 года характеризовала теоретические начала пореформенной России: "Все изящное, аристократическое, носившее отпечаток барства, казалось несовместимым с чувством гражданина. Эмансипированный "мужик" стал излюбленным культом, которому поклонялись и подражали. Тогда вошли в моду и пресловутые красные рубахи и смазные сапоги..."

Виднейшим представителем сатирико-социальной поэзии 60-х годов, выступавшим против дворянской культуры, противником толпы "ренегатов, кликуш, временщиков и невских Клеопатр" был Д.Д.Минаев - виртуоз стиха, имевший богатейший, непревзойденный запас рифм. В его сатирах и перепевах не обойден вниманием ни один дворянский поэт: Пушкин, Лермонтов, Майков, Некрасов, Островский, Плещеев, Фет, Тютчев, Тургенев, Бенедиктов. Все попали на его острый язык. Он был ярким и ярым разрушителем дворянской эстетики, как, впрочем, и Д.Писарев. Не случайно пародия Д.Минаева на "Евгения Онегина" совпадает в ряде своих выпадов против А.С.Пушкина с критикой этого романа Д.Писаревым. Стихотворная пародия была ведущим жанром Д.Минаева в области сатиры: издевки, насмешки, журнальная полемика - его любимый стиль. "Не жалея ради красного словца и родного отца, Минаев щелкал своим сатирическим бичом и врагов, и друзей, и вот эта-то неразборчивость и сделала его фигуру в смысле убеждений очень неопределенной". Его знала вся читающая публика того времени, а пишущая - боялась. Его экспромты и эпиграммы облетели всю Россию. Успех объяснялся не только исключительным остроумием и бесспорным поэтическим дарованием "короля рифм", но и идейной направленностью его литературной работы, а также общественной борьбы 1860-1870-х годов.

Особенность пародии как вида литературной сатиры в том, что она обычно применялась и применяется для нападения на враждебную идеологию. Для Д.Минаева это дворянская идеология. Вульгарный демократический жаргон пародии снижал высокую аристократическую литературу. Разоблачение достигалось осмеянием изысканности, контрастом тем, персонажей, языка. М.Ю.Лермонтова Минаев пародировал постоянно. Он не обходил вниманием даже такие пророчески трагические стихи, как "Сон" (1841).

М.Ю. Лермонтов:

В полдневный жар, в долине Дагестана,

С свинцом в груди лежал недвижим я.

Глубокая еще дымилась рана,

По капле кровь точилася моя...

Д.Д. Минаев:

В полдневный жар на даче Безбородко

С "Беседой Русскою" лежал недвижно я.

Был полдень жгуч,

струился воздух кротко,

Баюкая меня...

В другой эпиграмме:

Когда хилея день от дня,

Я ездил на Кавказ,

Там встретил Лермонтов меня,

Обрызгал грязью раз...

В стихотворении "Лунная ночь" перепеваются мотивы поэмы Лермонтова "Мцыри", и каждая строфа заканчивается рефреном: "...С неба голубого... Луна смотрела на меня". Все это на мотив "Все хорошо прекрасная маркиза..."

Как говорится, ничего святого. Сам Минаев признается:

"Я постиг отлично тайну,

Как писать оригинально:

Стих начну высокопарно

А окончу тривиально.

.......................

Неожиданно сближая

Всевозможные предметы,

Я уверен - о читатель! -

Что талант найдешь во мне ты.

Совсем не случайно пародия "Прощай, немытая Россия" вынырнула в 1873 году. Скорее всего, именно тогда она и была написана Д.Минаевым. Как убедительно показал Клеченов в "Литературной России", это скорей пародия на пушкинское "К морю":

Прощай, свободная стихия!

В последний раз передо мной

Ты катишь волны голубые

И блещешь гордою красой...

Сравните:

"Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ.

И вы, мундиры голубые,

И ты, им преданный народ".

В 1874-1879 годах Д.Минаевым была написана сатирическая поэма "Демон", в которой есть такие строки:

"Бес мчится. Никаких помех

Не видит он в ночном эфире

На голубом его мундире

Сверкают звезды рангов всех..."

Вполне логично, что здесь автор использовал свою же находку - "голубые мундиры". Как видим, она больше присуща Д.Минаеву и типична для него. А вот у М.Ю.Лермонтова ничего подобного нет. Для чего же создаются частотные словари великих писателей, как не для изучения поэтических образов и лексики? В знаменитом восьмистишии соблюдены все законы пародии: несоответствие стиля и тематического материала; снижение, дискредитация стилизуемого объекта и даже всего художественно-идеологического комплекса оригинала, миросозерцания поэта в целом. Именно так делали авторы "Искры", пародируя поэтов "чистого искусства".

Постепенно (и особенно теперь, в наше время), мистификация, которой увлеклись публикаторы пародии, превратилась в фальсификацию, работающую на противников России. Особенно в глазах молодого поколения, принимающего ее на веру как произведение великого поэта. Думается, что долг всех ответственно мыслящих исследователей русской литературы - поставить все на свои места.

Ряд исследователей и литературоведов считают, что великому русскому поэту стихотворение "Прощай, немытая Россия" приписали в позапрошлом веке

Изменить размер текста: A A

Это хрестоматийное стихотворение называют вершиной политической лирики Лермонтова . Его цитируют куда чаще, чем то же «Бородино », «Родину», «Белеет парус одинокий» …

ОРУЖИЕ КОММУНИСТОВ И РУСОФОБОВ

Начался бум еще в СССР . Коммунистическая пропаганда вовсю использовала восьмистишие, клеймившее проклятое царское самодержавие. В середине 60-х его даже включили в школьную программу. Для шестиклассников.

Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ,

И вы, мундиры голубые,

И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа

Сокроюсь от твоих пашей,

От их всевидящего глаза,

От их всеслышащих ушей.

Раскрываю научную «Лермонтовскую энциклопедию», 1984 г. «Гневная инвектива, одно из самых острых политических выступлений поэта, глубокое выражение его социально-философских взглядов… Высокий накал мысли и чувства задается уже первой строкой. Оскорбительно-дерзкое и вместе с тем проникнутое душевной болью определение родной страны («немытая Россия ») представляло собой исключительную по поэтической выразительности и чрезвычайно емкую историческую характеристику, вместившую в себя всю отсталость, неразвитость, иначе говоря, нецивилизованность современной поэту России. Называя царских сатрапов «пашами», поэт закрепляет в сознании читателя мысль о «турецком», деспотическом характере «немытой» русской действительности, а мотив «всевидящего глаза» и «всеслышаших ушей» конкретизирует, облекает в плоть тему «голубых мундиров…Слова «немытая Россия» закрепились в сознании многих поколений русских людей как афористичное выражение бедственного состояния родины.»

СССР рухнул. «Гневную инвективу» тут же взяли на вооружение либералы, русофобы разного толка. Чтобы и дальше унижать «эту страну». Свежий пример. Именно этими лермонтовскими строками прилюдно «умыл» в июне ненавистную ему Россию президент Порошенко на митинге, посвященном введению безвизового режима Украины с Евросоюзом .

Но действительно ли «гневную инвективу» начертало перо самого Лермонтова?

В этой истории много загадок.

Вспомним 1837 год. Роковую дуэль Пушкина с Дантесом . Потрясенный смертью Александра Сергеевича, Лермонтов на одном дыхании написал «Погиб поэт, невольник чести…» Гневные строки тут же разошлись по Петербургу , затем по всей России. Как? В печать цензура «крамолу» не пропускала, ТВ , радио, интернета тогда не было. Помог народный «самиздат». Писатель Иван Панаев вспоминал: «Стихи Лермонтова переписывались в десятках тысяч экземпляров, перечитывались и выучивались наизусть всеми.» Хотя многие тогда еще и не знали такого поэта. Отправляя брату Андрею стихи за границу, Софья Карамзина сообщила, что автор - «некий господин Лермантов, гусарский офицер.»

Вот также, в списках, крамола дошла до А.Х.Бенкендорфа , шефа жандармов (тех самых «голубых мундиров» - тайной полиции!) Он переправил ее царю с докладной запиской, что возбудил следствие и поручил допросить поэта, обыскать его квартиры в Петербурге и в Царском Селе. Сохранилась лермонтовская рукопись стихов (автограф) с правками. Кстати, впервые на русском языке «Смерть поэта» лишь в 1856 году напечатал эмигрант Герцен . В Лондоне . В своем бесцензурном альманахе «Полярная звезда».

«Немытую Россию», считают литературоведы, Лермонтов написал в 1840 году, либо в 1841-м, перед последней поездкой на Кавказ . (Мнения по дате разнятся, поскольку оригинала нет.) В зените славы. Казалось бы, «вершина политической лирики» должна была взорвать прогрессивную читающую публику так же, как и «Смерть поэта». Однако странное молчание. Целых 32 года после убийства Михаила Юрьевича на Кавказе. Ни самиздатовских текстов, ни восторженных воспоминаний, типа Панаева и Карамзиной. Ничего! Словно и не было этих стихов в помине.

РОЗЫГРЫШ ПУШКИНИСТА

На свет божий они появились лишь 9 марта 1873 года. Когда историк, пушкинист Пётр Бартенев отправил их письмом известному издателю Петру Ефремову . С пометкой: «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника.» Ефремов в тот год выпускал «Сочинения» Лермонтова. Казалось бы, он должен тут же отправить «неведомый шедевр» в печать. Ан нет! На обороте бартеневского письма он карандашом вывел известные шуточные строки самого Михаила Юрьевича:

«Люблю я парадоксы ваши

И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,

Смирновой штучку, фарсу Саши

И Ишки Мятлева стихи.»

И ни в одно из пяти переизданий собраний сочинений Лермонтова сенсационную находку так и не поместил. Почему?


Четверостишием про «ха-ха-хи-хи» Ефремов дал понять Бартеневу, что считает «Немытую Россию» розыгрышем, который тот сам и сочинил, полагает известный российский литературовед и библиограф Михаил Давидович Эльзон. «Бартенев прочел четверостишие, увидел в нем намек и понял, что его авторство установлено. На их дальнейшие отношения этот розыгрыш не повлиял.»

Эльзон много лет проработал в Библиотеке Академии наук, Российской национальной библиотеке, имел доступ к архивам. Первым полностью опубликовал то самое письмо Бартенева с «розыгрышем». Михаил Давидович провел целое расследование по теме. Вот его выводы:

«Почти одногодок с П. И. Бартеневым, как и он тайный корреспондент «Полярной звезды» Герцена, П. А. Ефремов прекрасно понимал, что такое стихотворение не могло оставаться ненапечатанным с 1856 г. (года возникновения вольной печатной лермонтовианы) - если бы, разумеется, оно существовало. Он понял, что за «немытой Россией» скрывается знаменитая «Россия» А. С. Хомякова (строфа «В судах черна неправдой черной...» 1854) или, что более вероятно, «Черная Грязь» из радищевского «Путешествия из Петербурга в Москву ».

Рискну высказать предположение, что П. И. Бартенев написал свое стихотворение как пушкинист (ср.: «Прощай, любезная калмычка...», «Прощай, свободная стихия...»)

Что же касается «непоколебимой репутации» П. И. Бартенева, то новейшие разыскания установили абсолютную мифологичность его статьи «Об А. А. Фете и его кончине», написанной явно с расчетом на то, что ее некому будет оспорить.

Следовательно, до тех пор, пока не найдется утраченный (?) «подлинник» (?), о котором П. И. Бартенев сообщил П. А. Ефремову, либо список, безусловно датируемый до 1873 г., вопрос об авторстве стихотворения «Прощай, немытая Россия...» следует считать открытым. Если печатать его в сочинениях Лермонтова, то лишь в разделе «Dubia» (Лат. -«сомнительное» - произведения, предположительно приписываемые тому или иному автору -Ред.)

Странно и то, почему Бартенев предложил найденный им «шедевр» чужому издателю, а не напечатал сразу же в «Русском архиве», которым много лет руководил? Его журнал как раз специализировался на неизвестных литературных текстах. А тут такая сенсация! Боялся, что читающая публика разоблачит подделку? Пролетев с Ефремовым, спустя несколько лет он отправил «шедевр» известному мемуаристу, историку Николаю Путяте с припиской: "с подлинника руки Лермонтова". Путята тоже не дал хода «сенсационным стихам». И только в 1890 году Бартенев, наконец, печатает «неизвестное осмистишие Лермонтова» в своем собственном журнале. Уже с другой пометкой - «записано со слов поэта современником». Стоп, а как же «подлинник»? Подстраховался? Бартенев не знал, что его письма Ефремову и Путяте позже обнародуют историки литературы.

Кто записал? Какой современник? Где сам подлинник руки Лермонтова? И был ли он вообще? На эти вопросы до сих пор нет ответов. Хотя Бартенев, известный библиофил, историк литературы, не мог не знать ценность оригинала таких сенсационных стихов.

Вызывают подозрения и разночтения в трех вариантах бартеневской «Немытой России»: «Сокроюсь» (укроюсь, я скроюсь), «за хребтом Кавказа» (за стеной Кавказа), «от пашей» (царей, вождей), « преданный народ» (послушный, покорный)… Не слишком ли много правок для восьми строк, якобы списанных с одного оригинала? Короче, мутная история.

Не зря покойный библиограф Михаил Эльзон считал «Немытую Россию» мистификацией самого Бартенева.

ПАРОДИЯ ЛИБЕРАЛА-НИГИЛИСТА

Но есть еще один кандидат в авторы. Дмитрий Минаев . Поэт-сатирик, долго находившийся под негласным и бдительным надзором полиции (тех самых «голубых мундиров».) Как «крайний либерал и нигилист», сотрудничавший в журналах, «известных своим вредным социалистическим направлением», переписывавшийся с самим Герценом. Даже несколько месяцев отсидел в Петропавловской крепости.


Минаев сурово обличал царский режим, заодно писал пародии на всех известных поэтов 19 века. Сочинил целую поэму «Евгений Онегин наших дней». В «Войне и мире» спародировал сразу лермонтовское «Бородино» и роман Толстого .

- Скажи-ка, дядя, без утайки,

Как из Москвы французов шайки,

Одетых в женские фуфайки,

Вы гнали на ходу…

Покойного Лермонтова нигилист доставал больше всего.

Вот знаменитый лермонтовский «Сон»:

В полдневный жар, в долине Дагестана,

С свинцом в груди лежал недвижим я.

Глубокая еще дымилась рана,

По капле кровь точилася моя...

А это пародия Минаева:

В полдневный жар на даче Безбородко

С "Беседой Русскою" лежал недвижно я.

Был полдень жгуч, струился воздух кротко,

Баюкая меня...

В минаевской же пародии на лермонтовского «Демона» есть такие строки:

"Бес мчится. Никаких помех

Не видит он в ночном эфире.

На голубом его мундире

Сверкают звезды рангов всех".

Тот самый «голубой мундир», засветившийся в «Немытой России»! В официальных стихах Лермонтова такого выражения нет.

Впрочем, считается, что мистификация, приписываемая Лермонтову, сделана на основе… пушкинского «К морю».

Прощай, свободная стихия!

В последний раз передо мной

Ты катишь волны голубые

И блещешь гордою красой.

«Минаевская версия» вроде бы красивая, убедительная. Ее кандидат философских наук Анна Кутырева. «В знаменитом восьмистишии соблюдены все законы пародии, - пишет она. - Несоответствие стиля и тематического материала; снижение, дискредитация стилизуемого объекта и даже всего художественно-идеологического комплекса оригинала, миросозерцания поэта в целом. Именно так делали авторы "Искры", пародируя поэтов "чистого искусства".

Постепенно (и особенно теперь, в наше время), мистификация, которой увлеклись публикаторы пародии, превратилась в фальсификацию, работающую на противников России. Особенно в глазах молодого поколения, принимающего ее на веру как произведение великого поэта. Думается, что долг всех ответственно мыслящих исследователей русской литературы - поставить все на свои места.»

У меня лишь одно сомнение. Почему «король рифмы» Дмитрий Минаев не опубликовал стихи под своей фамилией в одном из демократических журналов, как он это делал с остальными пародиями? Считал, что под именем Лермонтова они нанесут больше вреда царскому режиму, потому и передал Бартеневу?

Лично я склоняюсь к версии литературоведа, библиофила Михаила Эльзона: автор громкой мистификации - пушкинист Бартенев.

ПОКЛЕП НА ПАТРИОТА

Я глубоко сомневаюсь, что Лермонтов написал «Прощай, немытая Россия», - заявил на днях «Комсомолке» член-корреспондент РАН, доктор филологических наук Николай СКАТОВ, автор более 300 работ по истории русской литературы, текстологии. – Считаю, что ему приписывают эти строки.

Вот доводы ученого, 18 лет проработавшего директором Института русской литературы РАН (знаменитый «Пушкинский дом»!):

«Как известно, автографа этого стихотворения нет. Что ж - бывает. Но за тридцать с лишним лет после гибели поэта не появилось и никаких свидетельств о какой-либо изустной информации: это о лермонтовском-то стихотворении такой степени политического радикализма! Нет и ни одного списка, кроме того, на который ссылается П. И. Бартенев, с чьей подачи и стало известно в 1873 году стихотворение, и который тоже якобы утерян.

Кстати, речь в стихотворении о желании укрыться за "стеной Кавказа" в то время, как Лермонтов ехал служить на Северный Кавказ, т. е. строго говоря, не доезжая до его стены. Наконец, главное - это противоречит всей системе взглядов Лермонтова, все более укреплявшегося в своем русофильстве, которого даже называют русоманом и который пишет (вот здесь-то автограф как раз сохранился): "У России нет прошедшего: она вся в настоящем и будущем. Сказывается сказка: Еруслан Лазаревич сидел сиднем 20 лет и спал крепко, но на 21 году проснулся от тяжелого сна - встал и пошел... и встретил он тридцать семь королей и 70 богатырей и побил их и сел над ними царствовать... Такова Россия".

СПРАВКА «КП»

Первым еще в 1989 году официально поставил под сомнение авторство Лермонтова писатель-фронтовик Владимир Бушин в статье «Странная судьба одного стихотворения» (журнал «Кубань »). Такого же мнения литературный критик Владимир Бондаренко , автор книги «Лермонтов. Мистический гений» (в серии ЖЗЛ), поэт Валерий Хатюшин и ряд других исследователей.

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.
Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

«Мундиры голубые» – речь идет об офицерах корпуса жандармов.

Автограф не сохранился.
Написано, по свидетельству биографов, в апреле 1841 г., перед отъездом Лермонтова из Петербурга на Кавказ.
До нас дошло несколько вариантов текста этого стихотворения в списках, сделанных в разное время П. И. Бартеневым.

В 1873 г. Бартенев, посылая стихотворение П. А. Ефремову, писал: «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника». При этом сообщался следующий текст:
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, послушный им народ.
Быть может, за хребтом Кавказа
Укроюсь от твоих царей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

В 1955 г. опубликован еще один вариант текста – список того же Бартенева из архива Н. В. Путяты. В этом списке стих 4 читается: «И ты, покорный им народ». Остальной текст – как в письме Ефремову (подробнее см.: Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка, 1955, т. 14, вып. 4, с. 372–373).

Ту редакцию, где стих 6 читается «Сокроюсь от твоих пашей», есть основание считать наиболее вероятной по смыслу и по форме. Резко обличительное стихотворение Лермонтова, направленное против самодержавно-бюрократического режима России, распространялось в списках и подвергалось многим искажениям.


Изучение творчества М.Ю. Лермонтова в школе часто начинается и заканчивается стихотворением "Прощай немытая Россия", изучение его наизусть обязательно для школьников уже нескольких поколений. Это привело к тому, что если и не все восемь строк, то слова "немытая Россия, страна рабов, страна господ", ставшие мощным идеологическим штампом, знают практически все.

У Лермонтова много гениальных стихов, просто близко не сравнимых по уровню с упомянутым "стишем", но в школьную программу включены вовсе не они, а вот это. Кривоватый слог, убогие сравнения и полное отсутствие глубины, столь характерной для Лермонтова. Хуже произведения для представления его творчества подобрать сложно. Бесспорно, у каждого поэта или писателя, как бы велик он ни был, есть вещи удачные и неудачные и для изучения в школе было бы естественным отобрать лучшие образцы. Если, конечно, целью является развитие молодого поколения, а не что-то иное. Есть очень серьёзные основания полагать, что основной целью появления сего творения в учебниках и его всемерного массового тиражирования были не литературные достоинства, а его кричащая русофобия. То есть это акт грамотной идеологической войны.

Но может быть у лиц, вводивших его в школьные учебники, несмотря на протесты специалистов-литературоведов, просто такие своеобразные литературные вкусы и "где уж нам, убогим" судить об уровне стихотворения, это дело небожителей?

Нет, дело тут не в спорах эстетов. Дело в том, что советские (и по большей частью российские на раннем постсоветском этапе по инерци) учебники строились на принципах строгой научности. Сомнительные гипотезы и двусмысленные вещи туда не допускались и близко. Ошибки, естественно встречались, но они всего лишь отражали сложности развития науки и смены теорий.

Это, с позволения сказать, произведение разительно отличается от прочих стихотворений Лермонтова (помимо зашкаливающей русофобии, антипатриотизма и, мягко сказать, негениальности) тем, что не существует никаких прямых доказательств, что оно принадлежит именно ему, а не другому человеку. То есть вообще никаких.

Есть только тысячи раз повторённое утверждение, которое от многократных повторений приобретает в массовом сознании статус истины. И повторения эти тиражируются в школьных учебниках и изданиях сочинений поэта. Согласно требованиям научности именно сторонники того, что это стихотворение принадлежит данному поэту и обязаны это доказать. Но они этого делать не собираются, ссылаясь на... научную и литературную традицию, которую сами же создают. За аргумент обычно выдаются истерики и доводы вроде ссылки на мнение Короленко где-то от 1890 г (полвека после смерти Лермонтова). Им зачем-то очень нужно, чтобы дети с малых лет считали Родину "немытой" и убогой. А что мытое-то, то есть чистое? Может быть Персия, Индия или Китай? Ни в коем случае. Чистое и прогрессивное - Запад, ясное дело, с него пример надо брать, а то и молиться на него.

То есть цель сего произведения вовсе не познакомить детей с лучшим образцами великой русской литературы, а совершенно другая - вбить в головы детей русофобский штамп. Можно утверждать, что единственная причина, по которой стихотворение вошло в школьные учебники - это его мощный русофобский "посыл", поданный в обёртке от стихов гениального русского поэта, штамп, который будет заложен в подсознание практически всего населения страны. Для чего? Понятное дело, для последующего манипулирования с недобрыми целями уже выросшими людьми. Ну если уж гениальные люди так отзывались о России, она ж, наверное, и в самом деле убогая, омерзительная и вонючая?! А ведь скажи напиши они честно: "стихотворение неизвестного поэта конца 19 в." и весь ореол с него слетит моментально. Кому оно нужно, не будь оно приписано Лермонтову? Так что не зря включали его в учебники и сборники, нарушая все принципы - очень надо было.

К слову сказать, словосочетание "немытая Россиию" если чем и примечательно, так это своей подлостью и переворачиванием ситуацию с ног на голову. Уж по уровню гигиены с русским мужиком из самой захудалой деревне, сотни лет мывшегося в парной бане как минимум, раз в неделю, не сравниться не то что что европейский крестьянам, мывшихся два раза в жизни, но и самым изысканным французским дворянам, мывшимся, в лучшем случае раз в год и придумавшим духи и одеколон для отбивания невыносимого смрада немытого тела по нескольку раз в жизни и дворянкам, носящим блохоловки.

Если вернуться к упомянутому произведению, то литературоведами давно с весьма высокой вероятностью установленно что стихотворение "Прощай немытая Россия" не принадлежит Лермонтову и его автором является совершено другой человек.

Вот основные признаки этого:

Нет автографа автора (оригинала).
- произведение впервые появилось через 32 года после гибели поэта, а в печати появилось только 1887 году.
- анализ стиля показывает полное несоответсвие стилю Лермонтова. Так кривые образы "голубые мундиры", "паши" не встречаются нигде более.
- Довольно чётко определён наиболее вероятный истинный автор - поэт-пародист Дмитрий Минаев, ярый антипатриот и антигосударственник, даже русофоб, активно писавший свои пародии и эпиграммы как раз в тот период, когда "стихотворение нашлось". Именно для него характерны стилистические обороты этого стихотоворения.
- Исходно существовало несколько версий стихотворения. Так были версии со словами "сокроюсь от твоих царей" и "сокроюсь от твоих вождей", что было бы странно более чем через 30 лет.


Склочник и алкоголик Минаев не скрывал своей ненависти к русским классикам - сам он не мог меряться с ними талантом, собственные стихи его были безнадёжно слабы, а амбиции непомерны. Весьма похоже на уже забытого сейчас поэта-пародиста Александра Иванова, такого же космополита, русофоба, того самого, который визжал, что он в войну поддержал бы фашистов, потому что при "фашизме была частная собственность." Кстати, так же умершего от алкоголизма. Нет, наверное, ни одного классика и крупного произведения, которое он бы не оплевал и переврал. Его имя обычно упоминалось в связи с литературными фальсификациями, на которые он был мастак, и какими-то пошлыми скандалами. Для усиления эффекта от фальсификаций, скандалов и розыгрышей они иногда действовали вместе с журналистом и странноватым издателем Бартеневым. Говорят, Минаев мог бы быть хорошим литератором, но разменял свои способности на пошлоё ёрничанье, хихикание и желчное глумление. Гении как были, так и остались, а клоуна уже никто и не помнит. И не вспомнил бы, если бы не его старая фальсификация, использованная затем недобрыми людьми.

Кому выгодно было не смотря на протесты специалистов включать это стихотворение в сборники Лермонтова? Это интересный вопрос. Вроде как была попытка ввести стихотворение в школьную программу в 20-е годы, но в начале 30-х, когда Сталин стал набирать силу, оно исчезло оттуда вместе с многими другими русофобскими творениями. Тогда немало активных русофобов были "безвинно репрессированы" как потенциальная (или уже сформировавшаяся) "пятая колонна" в преддверии надвигающейся великой Войны.

Впервые массовый вброс начался в 1961 году, при Хрущёве. В среде литературоведов ходят слухи, что продавили с уровня ЦК КПСС через Академию Наук. Но кто именно стоял за идеей этого вброса и кто заставил ввести стихотворение в полный сборник сочинений, сделав таким образом его литературным каноном, до сих пор неясно.

Павел Краснов

Прочитайте очень интересные материалы специалистов по теме.

Об одной очень старой мистификации

Неорганичность для всего творчества М.Ю. Лермонтова приписываемого ему и настойчиво навязываемого даже в школьных учебниках стихотворения "Прощай, немытая Россия" давно уже вызывала сомнения в его подлинности. Но так обычно бывает, что если ложь повторяется много раз, то к ней привыкают и она уже кажется правдой. Так и с этим стихотворением. Его на протяжении нескольких поколений заставляли заучивать в школе, и всем уже стало казаться, что авторство Лермонтова здесь несомненно. От этого навязанного предубеждения очень трудно отвлечься. А ведь, казалось бы, достаточно было просто положить его рядом с другими стихами - и грубость, топорность строк сразу же бросилась бы в глаза. Да и сама история появления этого стихотворения - спустя много лет после смерти "автора" - весьма странная.

И надо было очень захотеть, чтобы всё же приписать это стихотворение Лермонтову, включить в разряд несомненно авторских, сделать одним из немногих обязательных для изучения в школе. И если бы его не приписали Лермонтову, то уж наверняка бы Пушкину.

А.С. Пушкин:

Прощай, свободная стихия!
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой.

Приписывается М. Ю. Лермонтову

"ПРОЩАЙ, НЕМЫТАЯ РОССИЯ"

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ.
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Обычно литературная мистификация, в отличие от злоумышленной подделки являющаяся просто весёлым розыгрышем, использует в качестве оригинала легко узнаваемое произведение, первые строки которого подвергаются лишь незначительному изменению. Этот приём широко используется также и в жанре пародии, в отличие от которой мистификация всё же предполагает элемент лукавого обмана, чужой подписи.

Как друга ропот заунывный,
Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, твой шум призывный
Услышал я в последний раз
(Пушкин)


Сокроюсь я среди пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей...

В XIX веке литературные мистификации были широко распространены и представляли собой модную салонную игру. Выдавать своё оригинальное произведение или стилизацию за чьё-то чужое или неведомого автора было весёлым писательским розыгрышем. Именно таким было приписывание М.Ю. Лермонтову этого стихотворения. Но впоследствии оно было широко распропагандировано уже в совершенно других целях русофобскими идеологами и из мистификации превратилось в фальсификацию на заданную тему.

ОТ РЕДАКЦИИ "Литературной России"

Стихотворение "Прощай, немытая Россия" впервые всплыло в письме П.И. Бартенева к П.А. Ефремову 9 марта 1873 года с примечанием - "списано с подлинника". В 1955 году было опубликовано письмо того же Бартенева к Н.В. Путяте, написанное не позднее 1877 года (год смерти Путяты) с аналогичной припиской: "с подлинника руки Лермонтова". В 1890 году тот же Бартенев публикует еще один вариант этого стихотворения (во всех трёх случаях есть разночтения) в издаваемом им журнале "Русский архив" с примечанием на этот раз - "записано со слов поэта современником". За три года до этого П. Висковатов опубликовал в журнале "Русская старина" без указания на источник эту же бартеневскую версию с изменением лишь одного слова - "вождей" (№ 12, 1887). Автограф, на который ссылался в письмах Бартенев, разумеется, не сохранился. Более того, профессиональный историк, археограф и библиограф потому-то так ничего и не сообщил нигде об этом автографе: где он его видел, у кого он хранится и т.д. Для человека, посвятившего всю жизнь отысканию и публикации неизвестных материалов и литературно-биографических документов о русских писателях, такое непрофессиональное умалчивание адреса источника - "подлинника, руки Лермонтова" - вещь просто загадочная.

Таким образом, во всех случаях, кроме одного, где источник не назван, мы имеем дело с одним и тем же человеком - П.И. Бартеневым. И каждый раз мы встречаем серьёзные противоречия: в письмах он ссылается на неведомый автограф, а в публикации уже более осторожно указывает на "феноменальную память" неведомого современника, спустя полвека позволившую воспроизвести этот "неведомый шедевр".

Логично поинтересоваться: кто же он, этот единственный источник вдруг всплывшего спустя десятилетия после гибели поэта странного стихотворения!

Бартенев Пётр Иванович родился в октябре 1829 года, и в момент убийства Лермонтова ему было всего 11 лет. Среди его сочинений ряд книг и статей о Пушкине ("Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П.И.Бартеневым в 1851- 1860 гг." и др.) В 1858 году именно он передал А.И. Герцену сенсационные "Записки Екатерины II", опубликованные последним в Лондоне в 1859 году. С 1863 года он издаёт в течение полувека журнал "Русский архив", специализируясь на публикации неизвестных документов о русских писателях. Однако по отзыву "Краткой литературной энциклопедии", "многочисленные публикации Бартенева в археографическом и текстологическом отношении стояли на недостаточно высоком уровне". И это еще мягко сказано. Сотрудничество с Герценом и его бесцензурной прессой характеризует общественно-политическую позицию П.Бартенева. Накал политических страстей и потребностей поры на авторитет признанных всем обществом национальных поэтов требовал именно таких разоблачительных документов. А спрос, как известно, рождает предложение, и если у профессионального публикатора, посвятившего жизнь изданию специализированного для этих целей журнала, нет под рукой нужного материала, то для поддержания интереса к своему журнала, дла спасения тиража чего не сделаешь? Бартенев был хорошо знаком с творчеством Пушкина, симпатизировал разоблачительной пропаганде, набил руку на "сенсационных открытиях" и на публикации их. Написал восемь дубоватых строчек, хоть и с трудом, с помощью заимствований у Пушкина, - это было ему вполне по силам. А риска не было никакого. Разоблачённая, такая грубая мистификация не грозила ему ничем, кроме смеха и общественного внимания. Но вряд ли сам Бартенев ожидал, что этот розыгрыш будет иметь такие последствия.

Интересно, что составители собрания сочинений М.Ю.Лермонтова (1961 год) довольно остроумно прокомментировали это стихотворение. Не имея возможности (по понятным причинам) открыто разоблачить эту мистификацию, превращённую спекулянтами в фальшивку, они в комментарии к нему вклеили факсимиле подлинника М.Ю.Лермонтова "Родина" (т.1, стр. 706). И в самом деле, ничто лучше не разоблачает подделку, чем сопоставление её с подлинником. Однако, если очень нужно, то можно и не видеть подлинника и упрямо твердить бездарную подделку. Хотя даже непрофессионалу ясно, что Лермонтов и эта подражательная мазня ничего общего не имеют.

Г. Клечёнов

"Литературная Россия", 1994, 18.02.94 г.

Пародируя поэта

Д.Д.Минаев - поэт "Искры" пародист, перепевщик, не оставившего без внимания ни одного великого творения предшествующей "аристократической" эпохи и переписавшего их в духе либерализма - "ничего святого". Думаю, что "Прощай, немытая Россия" пора вернуть ее настоящему автору.
Современность всегда ищет опоры в прошлом и стремится интерпретировать его в своих интересах. На этой почве много конъюнктуры и фальши, когда прошлое превращается в заложника настоящего. Борьба с прошлым и за прошлое идет в социальном и символическом универсуме. В символическом универсуме одно из ее главных направлений - художественная литература, которая более чем какое-либо другое письмо (текст) приближена к массам, к практическому сознанию. Главной причиной предпринимаемых в разное время мистификаций и маскировок-обманов является (хотя это сейчас немодно звучит) социальная борьба. Многие мистификации основаны на идеологической переработке литературных шедевров в целях приспособления к запросам новой реальности. Так, были "исправлены" "Евгений Онегин", "Горе от ума", "Мертвые души", "Демон" и другие великие и популярные произведения.

Стихотворение "Прощай, немытая Россия" приписывается М.Ю.Лермонтову.

Оно впервые упомянуто в письме П.И.Бартенева в 1873 году, через 32 года после смерти поэта. Странность в том, что современники поэта на это открытие почти не отреагировали. Не последовало их реакции и после первой публикации в 1887 году. Не было высказано никакой радости, не возникло полемики в печати. Может быть, читающая общественность знала, кому принадлежали эти строки?

Литературоведы, дорожащие своей репутацией, обычно оговаривают отсутствие автографа и никогда не приписывают произведение автору, не имея хотя бы прижизненных списков. Но только не в этом случае! Обе публикации - П.А.Висковатова, а затем П.И.Бартенева, хотя они не однажды уличались в недобросовестности, были приняты без сомнений и в дальнейшем споры шли лишь по поводу разночтений. А вот тут развернулась полемика, не утихающая до сих пор. Однако аргументы противников авторства Лермонтова в этом споре всерьез в расчет не принимались. Стихотворение стало каноническим и включено в школьные учебники как шедевр политической лирики великого поэта.

Приведем восьмистишие, которое действительно ставит под сомнение патриотизм М.Ю.Лермонтова:

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ.
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Именно из-за первой строки стихотворение стало популярным, а для некоторых сейчас сверхактуальным.

Сегодня все, кто говорит и пишет о России пренебрежительно, с издевкой, полным неприятием ее общественного, как дореволюционного, так и революционного строя, всенепременно процитируют знаменитую строчку, беря ее себе в союзники и ссылаясь на авторитет великого национального поэта. Это симптоматично. Более сильный литературный аргумент для опорочивания России, чем ссылка на ее национального поэтического гения, трудно придумать.

Но вот как оценивал в год столетнего юбилея значение поэта для России "Вестник литературы" за 1914 год: "Лермонтов составляет гордость и славу русской поэзии, которому наравне с другими "богатырями пера" обязаны мы крепостью наших национальных чувств, особенно рельефно проявившихся в переживаемые нами знаменательные дни. Ведь Лермонтов, бесспорно, был одним из тех поэтов, которые научили нас любить нашу родину и заставили возгордиться ею..." В.О.Ключевский, характеризуя русскую живопись, писал: "...вы усиливаетесь припомнить, что где-то было уже выражено это впечатление, что русская кисть на этих полотнах только иллюстрировала и воспроизводила в подробностях какую-то знакомую вам общую картину русской природы и жизни, произведшую на вас то же самое впечатление, немного веселое и немного печальное, - и вспомните РОДИНУ Лермонтова... Поэзия, согретая личным чувством поэта, становится явлением народной жизни, историческим фактом. Ни один русский поэт доселе не был так способен глубоко проникнуться народным чувством и дать ему художественное выражение, как Лермонтов". А еще раньше Н.А.Добролюбов отмечал, что "Лермонтов понимает любовь к отечеству истинно, свято и разумно... Полнейшего выражения чистой любви к народу, гуманнейшего взгляда на его жизнь нельзя и требовать от русского поэта".

В последние десятилетия ХХ века появились убедительные, аргументированные доказательства того, что Лермонтов не мог написать эти строчки. Но, как известно, ничего нет более прочного, как столетнее заблуждение. В годовщину 190-летия со дня рождения поэта директор Пушкинского Дома, уважаемый ученый Н.Н.Скатов привел неоспоримые доводы, что М.Ю.Лермонтов не мог разделять такие взгляды.

При изучении литературного произведения, авторство которого не выявлено, принимают во внимание биографию предполагаемого автора, историческую и литературную среду того времени, язык и характер эпохи. Известно, что выдающиеся писатели вырабатывают свой оригинальный стиль, своеобразную лексику, живут и творят в исторически-определенной культурной повседневности. В рассматриваемом стихотворении проявляется дух совершенно другого времени, не присущий поэтической стране под названием "Лермонтов". Оно имеет иной культурный контекст. Давайте спросим себя, что у нас здесь вызывает в первую очередь недоумение и что не согласуется со всеми остальными строчками. Спросим и признаемся: первая строка - "немытая Россия". Воспитанный в дворянской среде, пансионате Московского университета, вращавшийся в высших аристократических кругах Лермонтов вряд ли мог писать и говорить "немытая" по отношению к Родине, которой он только что посвятил поразительной силы строки любви. Вполне можно предположить: он не употреблял его и в обиходной среде. Его не было в дворянском лексиконе, а к поэзии оно вообще не имеет никакого отношения. Разве что к пародии, эпиграмме, перепеву. А это уже другая эпоха. Поговорим о ней.

Вот как газета "День" 1889 года характеризовала теоретические начала пореформенной России: "Все изящное, аристократическое, носившее отпечаток барства, казалось несовместимым с чувством гражданина. Эмансипированный "мужик" стал излюбленным культом, которому поклонялись и подражали. Тогда вошли в моду и пресловутые красные рубахи и смазные сапоги..."

Виднейшим представителем сатирико-социальной поэзии 60-х годов, выступавшим против дворянской культуры, противником толпы "ренегатов, кликуш, временщиков и невских Клеопатр" был Д.Д.Минаев - виртуоз стиха, имевший богатейший, непревзойденный запас рифм. В его сатирах и перепевах не обойден вниманием ни один дворянский поэт: Пушкин, Лермонтов, Майков, Некрасов, Островский, Плещеев, Фет, Тютчев, Тургенев, Бенедиктов. Все попали на его острый язык. Он был ярким и ярым разрушителем дворянской эстетики, как, впрочем, и Д.Писарев. Не случайно пародия Д.Минаева на "Евгения Онегина" совпадает в ряде своих выпадов против А.С.Пушкина с критикой этого романа Д.Писаревым. Стихотворная пародия была ведущим жанром Д.Минаева в области сатиры: издевки, насмешки, журнальная полемика - его любимый стиль. "Не жалея ради красного словца и родного отца, Минаев щелкал своим сатирическим бичом и врагов, и друзей, и вот эта-то неразборчивость и сделала его фигуру в смысле убеждений очень неопределенной".

Особенность пародии как вида литературной сатиры в том, что она обычно применялась и применяется для нападения на враждебную идеологию.

Для Д.Минаева это дворянская идеология. Вульгарный демократический жаргон пародии снижал высокую аристократическую литературу. (От РП: Именно по такой схеме шла идеологическая истерия "перестройки" и уничтоженя страны)

Разоблачение достигалось осмеянием изысканности, контрастом тем, персонажей, языка. М.Ю.Лермонтова Минаев пародировал постоянно.

Он не обходил вниманием даже такие пророчески трагические стихи, как "Сон" (1841).

М.Ю. Лермонтов:

В полдневный жар, в долине Дагестана,
С свинцом в груди лежал недвижим я.
Глубокая еще дымилась рана,
По капле кровь точилася моя...

Д.Д. Минаев:

В полдневный жар на даче Безбородко
С "Беседой Русскою" лежал недвижно я.
Был полдень жгуч, струился воздух кротко,
Баюкая меня...

В другой эпиграмме:

Когда хилея день от дня,
Я ездил на Кавказ,
Там встретил Лермонтов меня,
Обрызгал грязью раз...

В стихотворении "Лунная ночь" перепеваются мотивы поэмы Лермонтова "Мцыри", и каждая строфа заканчивается рефреном: "...С неба голубого... Луна смотрела на меня". Все это на мотив "Все хорошо прекрасная маркиза..."

Как говорится, ничего святого. Сам Минаев признается:

Я постиг отлично тайну,
Как писать оригинально:
Стих начну высокопарно
А окончу тривиально...
Неожиданно сближая Всевозможные предметы,
Я уверен - о читатель! -
Что талант найдешь во мне ты.

Совсем не случайно пародия "Прощай, немытая Россия" вынырнула в 1873 году. Скорее всего, именно тогда она и была написана Д.Минаевым. Как убедительно показал Клеченов в "Литературной России", это скорей пародия на пушкинское "К морю".
В 1874-1879 годах Д.Минаевым была написана сатирическая поэма "Демон", в которой есть такие строки:

"Бес мчится.
Никаких помех
Не видит он в ночном эфире
На голубом его мундире
Сверкают звезды рангов всех..."

Вполне логично, что здесь автор использовал свою же находку - "голубые мундиры". Как видим, она больше присуща Д.Минаеву и типична для него. А вот у М.Ю.Лермонтова ничего подобного нет. Для чего же создаются частотные словари великих писателей, как не для изучения поэтических образов и лексики? В знаменитом восьмистишии соблюдены все законы пародии: несоответствие стиля и тематического материала; снижение, дискредитация стилизуемого объекта и даже всего художественно-идеологического комплекса оригинала, миросозерцания поэта в целом. Именно так делали авторы "Искры", пародируя поэтов "чистого искусства".

Постепенно (и особенно теперь, в наше время), мистификация, которой увлеклись публикаторы пародии, превратилась в фальсификацию, работающую на противников России. Особенно в глазах молодого поколения, принимающего ее на веру как произведение великого поэта. Думается, что долг всех ответственно мыслящих исследователей русской литературы - поставить все на свои места.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «minsan.ru» — Знакомимся с удовольствием